Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Native Japanese ] Vtg EAGLE Goose Neck HI LITE Desk/Wall Lamp WRINKLED RUSTIC Beige Metallic Br...

This requests contains 670 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kirschbluete , gloria ) and was completed in 4 hours 40 minutes .

Requested by osampo08 at 07 Mar 2012 at 15:21 1921 views
Time left: Finished

Vtg EAGLE Goose Neck HI LITE Desk/Wall Lamp WRINKLED RUSTIC Beige Metallic Brass
Offering this vintage Eagle "Hi-Lite" Desk/Wall Lamp with brassy adjustable goose neck/lamp decor and wall hanging accomodation. In fine working condition showing minimal wear and tear...no chips, cracks or breaks. Measures approx. 17" tall with 2 1/2" high x 3 1/2" diameter base. Notice the pull-tab at the base for wall hanging. Switch and cord both in fine shape...takes a small low-wattage #93 bulb. Bulb will be shipped with this lamp. See pictures and e-mail me if you have any questions. Shipping cost tallied by zip code & service choice. Thanks for looking and good luck!

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 07 Mar 2012 at 20:01
ビンテージのイーグル・グースネック・ハイライト卓上/壁掛けランプ 皺入り粗目ベージュメタリック真ちゅう製
このビンテージイーグル「ハイライト」卓上/壁掛けランプは真ちゅう製で調節可能なグースネック/ランプ装飾付きで、壁にもかけられるようになっています。良好に作動する状態であり、傷みやキズは最小限にとどまっています...欠け、割れ、ヒビ等はありません。サイズはおよそ高さ17インチ、ベースの高さは2.5インチで直径が3.5インチです。ベースに壁掛け用のプルタブが付いています。スイッチとコードはきれいな形です...適合する電球は小型で低ワットの#93電球です。写真をご覧の上、質問があれば私にeメールをお送りください。送料は送付先地域や選択するサービスにより課金されます。ご覧いただきありがとうございます、幸運を!
kirschbluete
Rating 54
Native
Translation / Japanese
- Posted at 07 Mar 2012 at 20:00
Vビンテージ イーグル グース ネック ハイライト デスク/ウォール ランプ リンクル ラスティック ベージュ メタリック ブラス
このヴィンテージイーグルに真ちゅう調の調整可能なグースネック/ランプ装飾と壁掛け調整ができるハイライトデスクウォールランプを提供します。 

最小の消耗で万全な動きをします...欠け、ひび割れ、破損なし
概算寸法約:高さ17インチ + 2 1/2インチ×3 1/2インチ直径(土台)
備考:壁掛け用に底部はプルタブ付き
非常に良好なスイッチとコード...小さな低ワット量の電球No.93要。

電球はこのランプと一緒に発送されます。画像(写真)を参照になって、ご質問等ありましたらメールをください。運送費は郵便番号とサービスの選択によって計算されます。ご覧いただきありがとうございます、ご幸運を!
-
-------☆
※寸法の計算は、1インチ=2.54センチをご参考に。
※読みやすいように、行間をとって書かせていただきました。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime