[Translation from English to Japanese ] I have been letting Japanese side handle so we don't work against each other ...

This requests contains 268 characters and is related to the following tags: "Business" "mail" . It has been translated 3 times by the following translators : ( hana , ichi_09 ) and was completed in 4 hours 50 minutes .

Requested by ka1976 at 09 Feb 2010 at 05:36 6391 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

I have been letting Japanese side handle so we don't work against each other but it has cost us profit. He stepped in with Japanese contact and discounted against US side. Not sure why. No contact with customer but will be glad to check in with him if you want me to.

hana
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 09 Feb 2010 at 08:12
これまでは日本サイドに状況の取り計らいを一任して参りましたので、私たちはお互いの利益に反するようなことはしていませんが、そのために十分な利益が上げられませんでした。彼は日本の担当者と介入し、アメリカサイドに反する値引きを行いました。理由は分かりません。顧客とのコンタクトは致しませんが、ご要望なら喜んで彼に尋ねてみます。
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 09 Feb 2010 at 08:26
処理は日本側に任せていますので、お互いのマイナスにはなりませんが、利益には響いています。彼は日本の窓口から介入してきて、米国側を軽視しています。理由は分かりません。顧客と接触はしていないのですが、もしご希望なら彼と連絡を取ります。
ichi_09
Rating 56
Translation / Japanese
- Posted at 09 Feb 2010 at 10:26
私は日本側に任せてきたのでお互いにマイナスになってはいませんが、この件で当方にはコストがかかっています。彼は日本とのコンタクトに介入してUS側に対して値引きを行いました。理由はよくわかりません。顧客とのコンタクトは行いませんが、もしご要望があれば彼に連絡をおとりいたします。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime