[Translation from Japanese to English ] Regarding A, which we previously discussed, is it possible to buy it for unde...

This requests contains 68 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( misakosabit , penpen ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by eirinkan at 02 Mar 2012 at 16:04 9796 views
Time left: Finished

以前、話にあがったAに関してですが、132ドル以下で仕入れる事は出来ますか?
日本での取引先から頼まれました。
20個購入する予定です。

[deleted user]
Rating 47
Translation / English
- Posted at 02 Mar 2012 at 16:07
Regarding A, which we previously discussed, is it possible to buy it for under 132 dollars?
I request them be sent to Japan.
I would like to buy 20 of them.
eirinkan likes this translation
misakosabit
Rating 54
Translation / English
- Posted at 02 Mar 2012 at 16:12
Regarding to A which we talked about before, can you lay it in a stock for less than $132?
I have been requested it by client in Japan.
I have a plan to buy 20 pieces of it.
eirinkan likes this translation
penpen
Rating 50
Translation / English
- Posted at 02 Mar 2012 at 16:10
Regarding A about which we have talked the other day, is it possible to purchase it less than $132?
Our client in Japan is interested in this item.
The expected quantity is 20 pcs.
eirinkan likes this translation

Client

Additional info

取引先とのやりとりです。文中のAには商品名が入ります。話にあがった、とは価格交渉をしたことのある商品です。その時は購入に至りませんでした。よろしくお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime