Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 返事ありがとう 私の車には"Optical fiber amplifier"が使用されています やっかいですか? 今外出しているので、戻った...

この日本語から英語への翻訳依頼は nobeldrsd さん yukiya さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 133文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

jajackによる依頼 2012/03/02 11:37:10 閲覧 1081回
残り時間: 終了

返事ありがとう

私の車には"Optical fiber amplifier"が使用されています
やっかいですか?

今外出しているので、戻ったら写真を撮って送ります。
もしかしたら夜になってしまうかもしれませんが。

他に必要な写真がありましたら連絡ください。

nobeldrsd
評価 58
翻訳 / 英語
- 2012/03/02 11:48:18に投稿されました
Thank you for your reply.
"Optical fiber amplifier" is already installed in my car but, will it be a problem?

It could be tonight but I will send you the picture once I return home.

Please let me know if you need other pictures.
jajackさんはこの翻訳を気に入りました
yukiya
評価 61
翻訳 / 英語
- 2012/03/02 11:47:20に投稿されました
Thank you for your reply.
An optical fiber amplifier has been installed in my car.
Do you mind?
I am away from home so I will take a picture of it and send it to you when I return.
I may be returning home at night.
If you need any other pictures, please let me know.
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/03/02 11:48:13に投稿されました
Thank you for your reply.
One of the materials of my car is "Optical fiber amplifier".
Can it bother you?
As I am out currently, I will take a picture of it and send you at least by tonight.
Feel free to contact me if you need other pictures.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。