[Translation from Japanese to English ] We will refund $10 to your PayPal account when you answer below questionnaire...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( penpen ) and was completed in 0 hours 25 minutes .

Requested by donguri at 01 Mar 2012 at 01:00 2328 views
Time left: Finished

下記のアンケートにお答えいただくと、あなたのPAYPAL口座へ10ドルをご返金します。
アンケート方法は、簡単です。
到着した商品の写真を添付して、下記のアンケート内容をご記入いただき、このメールアドレスに返信するだけです。
1.当店をご利用いただいた際のご感想(良かった所・悪かった所)
2.お支払いになった税金(関税や州税など)
3.当店へのご要望

必ず商品写真を添付して、ご返信ください。
ご記入内容と添付していただいた写真は、HPにてご紹介させて頂く場合がございます。

[deleted user]
Rating 62
Translation / English
- Posted at 01 Mar 2012 at 01:15
We will refund $10 to your PayPal account when you answer below questionnaire.
It's very easy!
Answer below questions and reply to this email address while attaching a photo of the product you received.
1. What do you think of our services? (Things you liked and/or disliked)
2. How much taxes did you pay for this item? (Tariffs, state taxes, etc.)
3. Do you have any requests to us?

Please make sure to attach a photo of the product you purchased.
We may post the photo and your answers on our website.
penpen
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Mar 2012 at 01:25
If you answer the questionnaires below, we will refund $10 to your PAYPAL account.
It is a easy way.
Just attach a photo of the product you received and reply to this email address with your answers for the questionnaires below.
1. How was our service? Please tell us what you liked or disliked.
2. Please fill us in the tax you payed, such as the customs duty or the state tax.
3. What is your requests for our shop?

Please make sure you attach a photo of the product to the email.
Please note that the photo attached to the email and your comments could be introduced in our website.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime