Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 3歳くらいの子はちっともジッとしてませんものね!頑張って世話をしてください(笑) そうなんです。ここのところ私の近くでは地震が多いのでとても怖いです。今日...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん cony_ac539985214 さん ruru さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 198文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

iamusagiによる依頼 2012/02/29 01:11:46 閲覧 1540回
残り時間: 終了

3歳くらいの子はちっともジッとしてませんものね!頑張って世話をしてください(笑) そうなんです。ここのところ私の近くでは地震が多いのでとても怖いです。今日も酷く揺れました。でも私は大丈夫です。心配してくれてありがとう。私にとってモスクワもイギリスも旅行するにはとても遠いです。はい、私もお金もパスポートも持っていません。でも私たちは多分それをすぐにYouTubeで観ることができるでしょう(笑)

[削除済みユーザ]
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/02/29 01:22:39に投稿されました
Kids around 3-years-old are so full of energy! Good luck with keeping up! :)
Yes, there have been so many earthquakes these days and I'm very frightened. We just had a big one today. But I'm OK. Thanks for your concern!
I don't think I'll be traveling to Moscow or England in the near future. No, I don't have money nor passport. But I'm hoping I can see both places on YouTube anytime. :)
iamusagiさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/2
cony_ac539985214
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/02/29 01:21:08に投稿されました
The kids around 3-year-old are always moving round! You can do it to take care of your kid. That’s right. These days, we have many earthquakes around here. Today, we had big one. However, I am fine. Thank you for thinking of me. It is too far to travel Moscow and U.K. for me. That’s right, I do not have enough money and my passport. Even if that situation, we may be able to see that on YouTube soon.
iamusagiさんはこの翻訳を気に入りました
ruru
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/02/29 01:26:16に投稿されました
I know what you mean! The children around 3 years old never stop moving!
Thank you to worry about me. As you said, there are still a lot of earthquakes around here. I am scared, but I am ok.
For me, Moscow and UK are really far to go. Yes, I have neither passport nor money, but I guess we can see them on YouTube soon. Lol
iamusagiさんはこの翻訳を気に入りました
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。