Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] 1) Create a database with your hosting company and use file /sql.sql to creat...

This requests contains 620 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , chipange ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by razama at 26 Feb 2012 at 08:43 835 views
Time left: Finished

1) Create a database with your hosting company and use file /sql.sql to create the data tables in the database. If you do not know how to do this (usually via phpmyadmin), please call your hosting support and ask them for instructions. This only takes about 1-3 minutes.

2) With an html editor, open config.php, located in the primary folder and input the data (lines 9-22) and 'save' your changes. If you already have your hosting company on the phone or live chat, go ahead and ask them for your website's direct path (could be something like /your/name/direct/path) - you'll need it on two lines of the config file.

chipange
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 26 Feb 2012 at 08:57
1) あなたのホスティング会社にデータベースを作り、file /sqlを使用してください。
sqlはデータのテーブルを作るためのものです。
もしこの方法(通常はphpmyadmin経由です。)が分からない場合は、ホスティング会社のサポートに電話して、方法についてたずねてください。1から3分程度しかかからないと思います。

2)htmlエディターを使い、プライマリーフォルダーのあるconfig.phpを開き、データ(9-22行)を入力し、変更を保存してください。もしすでにホスティング会社と電話やライブチャットしているならば、あなたのウエッブサイトに直接パッチをしてもらうよう依頼してください。(/your/name/direct/pathの様になるでしょう)-config ファイルの2行にそれを必要となるでしょう







gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 26 Feb 2012 at 08:58
1)あなたのホスティング会社でデータベースを作り、ファイル/sql.sqlを使ってデータベース内にデータテーブルを作ります。もしこのやり方がわからない場合は(通常phpmyadminで行います)、ホスティングサポートに電話して指示を受けてください。これは1~3分で終わります。

2)htmlエディターで最初のフォルダにあるconfig.phpを開き、データを入力します(9~22行)。そしてあなたが行った変更を保存してください。電話かライブチャット上ですでにホスティング会社がある場合は、そこへ言ってあなたのウェブサイトのダイレクトパスを尋ねてください(おそらくあなた/名前/ダイレクト/パスのような形と思います)。configファイルの2行にこれが必要になります。
★★☆☆☆ 2.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime