Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] 20 days have passed since your item was shipped. Have you received it? (In ...

This requests contains 532 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( monagypsy , ruru ) and was completed in 0 hours 41 minutes .

Requested by kusakabe at 23 Feb 2012 at 03:54 1072 views
Time left: Finished

20 days have passed since your item was shipped. Have you received it?
(In normal conditions, it takes around 10-21 days)

If you haven?t received your item and this situation lasts to the 30th
day, please do contact us. We will make a good solution for you. We do
not want to give you a bad buying experience even when the
shipping is out of our control.

But if you receive it, we sincerely hope you can leave us a positive
comment and four 5-star Detailed Seller Ratings if you like it and
appreciate our customer services.

monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 23 Feb 2012 at 04:03
あなたの商品が発送されてから20日が過ぎましたが。受け取られましたか?
(通常の場合、10-21日程かかります)

もしまだ受け取っておられず、30日目を過ぎても到着しない場合、私達にご連絡下さい。あなたのために良い解決を致します。発送は管理外とはいえ、あなたに悪い購入経験をしてもらいたくないと思っています。

もし受け取られたら、私達に肯定的なコメントと商品を気に入り、私達のカスタマーサービスを評価してくださるなら、4-5つ星のを残してもらえることを心から望みます。
ruru
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 23 Feb 2012 at 04:35
あなたに商品を送って20日が経ちます。届きましたでしょうか?(普通は10日~21日で着くはずです)

もしもまだ商品がお手元になく、30日目になっても届かない場合、ご連絡ください。こちらで対処いたします。発送は私達の管轄ではありませんが、お客様に不快な買い物をして頂きたく無いのです。

もしも商品が到着し、私達の顧客サービスに満足でしたら、前向きな感想とDetailed Seller Ratingsの5つ星評価で良い評価をいただける事を願っています。
★★☆☆☆ 2.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime