Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] I'm sorry for any inconvenience caused. I've checked your order and can se...

This requests contains 434 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yoppo1026 , chipange ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by rokubute at 22 Feb 2012 at 08:30 3597 views
Time left: Finished

I'm sorry for any inconvenience caused.

I've checked your order and can see that refund has already been issued. You can use the labels to send the packages back to us.

Please go ahead and return the items back to us and write back with the return shipping charges so that we will issue refund on the original payment method used on this order.

Please visit the following link to provide the information we requested:

http://○○○○○

yoppo1026
Rating 52
Native
Translation / Japanese
- Posted at 22 Feb 2012 at 08:49
ご不便をおかけしてどうもすみません。

お客様のご注文を調べましたところ、返金手配は発行されていました。小包を返送するのにラベルが使用できます。

商品の返送手続きを進め、それと共に返送にかかる送料も記入してください。それによってこの注文にかかった全ての費用を返金いたします。

我々がリクエストした情報に関しては次のリンクを参照ください。

http://○○○○○
chipange
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 22 Feb 2012 at 08:48
御迷惑をお掛けしても仕分けありません。
あなたの注文を確認いたしましので返金いたします。ラベル使用して箱を私たちにお送りください。
品を戻す際、今回の注文品の発送にかかった費用をについて返金いたしますので、返送費用についても連絡願います。
必要な情報につきましては、以下のリンクをご確認ください。
http://○○○○○

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime