Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I don't have an account with "western union", so I will pay you as I did befo...

This requests contains 96 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( chipange , cony_ac539985214 , michelle , keiko ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by jajack at 20 Feb 2012 at 11:23 1491 views
Time left: Finished

"wester union"はまだ登録していないので、前回と同じ方法で送金します。
手数料が差し引かれるようですので今回は少し多めに送金しようと思っています。

合計金額をお知らせください。

chipange
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Feb 2012 at 11:27
I don't have an account with "western union", so I will pay you as I did before.
I am going to pay you the amount including the handling fee.
Will you let me know the total amount?
Thank you.
michelle
Rating 57
Translation / English
- Posted at 20 Feb 2012 at 11:29
I haven't registered to "wester union" yet, so I'll send the money in the same way as last time.
I think they charge some handling fee, so I'll add some extra amount this time.

Please let me know the total amount to be paid.
keiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Feb 2012 at 11:30
I have not registered "Western Union" so I will send you the money in the same was as last time. It seems that a handling fee is taken so I intend on sending a little extra this time.

Would you kindly let me know the total fees.
cony_ac539985214
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Feb 2012 at 11:29
I did not register “Wester Union” yet. I will transmit the way I did last time.
The bank will charge for the transmitting, so I will send a little more amount at this time.

Please inform me the total amount.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime