[Translation from English to Japanese ] Our Neutral Density Filters are designed to evenly attenuate a light source w...

This requests contains 490 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( hana , tyro , wata ) and was completed in 7 hours 35 minutes .

Requested by kenichi at 28 Jan 2010 at 03:14 1623 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Our Neutral Density Filters are designed to evenly attenuate a light source while preventing unwanted back reflections. A proprietary coating design minimizes reflection to less than 2%, while maintaining very high neutrality over the entire design spectral range. Available for visible applications from 400-700nm or NIR applications from 700-1200nm, the filters are ideal for limiting the transmission of broadband halogen, fluorescent, and tungsten sources, as well as low power lasers.

hana
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 28 Jan 2010 at 04:36
当社の減光フィルタは、不要な後方反射を防ぎつつ光源を均等に減衰するよう設計されております。独自のコーティング設計(特許)により反射を2%未満に抑えると同時に、設計スペクトル領域全体にわたって極めて優れた減光性を発揮します。400-700nmの可視光アプリケーション、または700-1200nmのNIRアプリケーションに対応。フィルタは低出力レーザ、広帯域のハロゲン、蛍光、タングステンなどの光源の透過制限に好適です。
wata
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 28 Jan 2010 at 10:04
我々の中性密度フィルタは、望ましくない後方反射を防ぎ、光源を均一に減衰するよう設計されている。
独自の被膜設計が、設計スペクトル域全体に渡って極めて高い中性度を維持し、反射を2%以下に最小化する。
このフィルタは、400-700nmの可視光応用あるいは、700-1200nmのNIR応用に利用可能であり、
広帯域のハロゲン、蛍光、タングステン光源や低出力レーザーの透過を制限するのに理想的である。
tyro
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 28 Jan 2010 at 10:49
当社のNDフィルターは、光源を均等に弱めると同時に不要な後方反射は取り除くように設計されています。独自開発のコーティング設計により反射は2%以下にまで抑えこむとともに、全スペクトル域にわたりきわめて高い減光性能を維持しています。400~700ナノメートルの可視光線域から700~1200ナノメートルの近赤外線域にまで及ぶことから、広帯域のハロゲン・蛍光・タングステン光源および低出力レーザーを限定的に透過させる用途に適しています。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime