[日本語から英語への翻訳依頼] マツダは16日、新型SUV『CX-5』を日本で販売開始した。同社初の小型SUVだが、同市場にはすでに国内外の多くのメーカーが参入している。しかしマツダの中...

この日本語から英語への翻訳依頼は kaoru17 さん mura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 439文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 11分 です。

responseによる依頼 2012/02/17 13:41:50 閲覧 2767回
残り時間: 終了

マツダは16日、新型SUV『CX-5』を日本で販売開始した。同社初の小型SUVだが、同市場にはすでに国内外の多くのメーカーが参入している。しかしマツダの中峯勇二取締役専務執行役員は「出遅れ感はない」と語る。

中峯専務は同日都内で開いたCX-5発表会で一部報道陣に対し「このセグメントはすごく伸びているので、出遅れ感は持っていない。世界をみてもSUVが売れないという市場は少ない、どこをみてもSUVは伸びている。まだまだいけるという感じだ」と述べた。

kaoru17
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/02/17 15:13:43に投稿されました
MAZDA started to sell the new SUV "CX-5" in Japan on 16th. Even though this is the first SUV for the company, many companies have already gone into this market. However Senior Managing Executive Officer Yuji Nakamine said, " We have not started late. "
Executive Officer Nakamine explained to the media at the press conference held in Tokyo on that day, "This segment grows rapidly and I don't think we have started late. It feels that this will develop more."
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/02/17 15:22:57に投稿されました
Mazda began selling a new car SUV[CX-5] in Japan on the 16th. Although it is Mazda’s first compact size SUV, many domestic and overseas companies have already gone into this field. Yuji Nakamine, executive director of Mazuda, said “No lag”.

He said to some of the press at the CX-5 release exhibition held in Tokyo on the day; “We don’t think we are late because this segment is on the remarkable growth. We can’t find much market in the world where SUV doesn’t sell well. SUV is now glowing rapidly anywhere. It will be still growing in the future.”

また中峯専務は「海外でCXシリーズはまだまだ認知度が『MAZDA3(日本名アクセラ)』に比べれば低い」としながらも、「CX-5の導入で(認知度を上げる)チャンスはある。おそらく加速すると思う」との見通しを示した。

マツダはCX-5を日米欧を始めとする100か国に投入し、年間で16万台の販売を計画。全世界のSUV市場で4%のシェア確保を目指している。

【マツダ CX-5 発表】中峯専務、小型SUV市場で「出遅れ感はない」

kaoru17
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/02/17 15:49:35に投稿されました
Nakamine said " The CX series are not well recognized abroad compared to MAZDA 3." and continued, "Introducing CX-5 will be a chance to accelerate its recognition."

MAZDA will throw in CX-5 in 100 countries including Japan, Unites States of America and Europe, and plans to sell 160,000 cars per year. The company aims to occupy 4% share of the worldwide market of SUV.

"MAZDA released CX-5" Executive Officer Nakamine said, "We have not started late."
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/02/17 15:52:51に投稿されました
Mr. Nakamine admitted that the CX series are not so famous abroad compared with [MAZDA3 (Japanese name: AXELA)], but he also said, “We will have a chance to gain their recognition by introducing CX-5. Probably recognition will speed up.”

Mazda plan to introduce CX-5 to more than 100 countries including Japan, the U.S., and Western countries, selling 160 thousand a year. Mazuda aims at getting 4% of the world’s SUV market share.

[Mazuda released CX-5] “No lag in world’s compact size SUV market”, said Nakamine Executive Director.

クライアント

備考

Please, Japanese or English natives only. This is an automotive news article. Please keep it to news-style. Original article: http://response.jp/article/2012/02/17/170135.html

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。