[Translation from English to Japanese ] Dear k.nakamura, Send to: Broken Niblick 1850 boyscout dr ft myers Fl...

This requests contains 297 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kyzw , keiko ) and was completed in 1 hour 22 minutes .

Requested by nakamura at 17 Feb 2012 at 06:00 801 views
Time left: Finished

Dear k.nakamura,

Send to:

Broken Niblick
1850 boyscout dr
ft myers Fl
33907
USA

Please include packing slip if you have
will issue full
refund + shiping back here


To make easier for you i could issue a $300
credit
or see if tour van has another 7 iron(don't know for
sure but can
check) ken

keiko
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 17 Feb 2012 at 07:23
k.nakamura様

Broken Niblick
1850 boyscout dr
ft myers Fl
33907
USA

もし手元にありましたら領収書も同封してください。
全額返金とこちらまで郵送します。

もしよろしければ$300ぶんのクレジットを振り込むことも可能です。
もしくは、ツアーバスがもう7つアイロンがあるか確認することも可能です(ないかもしれませんが確認してみます)

ケン
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 17 Feb 2012 at 06:26
Nakamura様、

宛先(郵送先):

Broken Niblick
アメリカ合衆国、フロリダ州 Fort Myers Boy Scout Drive 1850 (Country, State, Town, Road, House Number)
33907 (Zip Code)

商品の返送、代金の全額返金をご希望の方は、上記の住所宛に納品書と共に商品を発送願います。

もしよろしければ、300ドル分のクレジットを提供させて頂くか、または車のほうに7番アイアンの在庫があるか確認させて頂きます。 (定かではないですが、確認させて頂くことは出来ます。)
★★★★☆ 4.0/1
kyzw
Rating 47
Translation / Japanese
- Posted at 17 Feb 2012 at 07:22
ナカムラ様

宛先:
Broken Niblick
1850 boyscout dr
ft myers FI
33907
USA

商品全額と送料の返金をご希望でしたら、荷造り伝票を同封してください。
手軽にするために、$300のクレジットを発行できます。
または、ツアーの車に別の7番アイアンがあるかどうか確認できます。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime