Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Dear k.nakamura, Send to: Broken Niblick 1850 boyscout dr ft myers Fl...
Original Texts
Dear k.nakamura,
Send to:
Broken Niblick
1850 boyscout dr
ft myers Fl
33907
USA
Please include packing slip if you have
will issue full
refund + shiping back here
To make easier for you i could issue a $300
credit
or see if tour van has another 7 iron(don't know for
sure but can
check) ken
Send to:
Broken Niblick
1850 boyscout dr
ft myers Fl
33907
USA
Please include packing slip if you have
will issue full
refund + shiping back here
To make easier for you i could issue a $300
credit
or see if tour van has another 7 iron(don't know for
sure but can
check) ken
Translated by
keiko
k.nakamura様
Broken Niblick
1850 boyscout dr
ft myers Fl
33907
USA
もし手元にありましたら領収書も同封してください。
全額返金とこちらまで郵送します。
もしよろしければ$300ぶんのクレジットを振り込むことも可能です。
もしくは、ツアーバスがもう7つアイロンがあるか確認することも可能です(ないかもしれませんが確認してみます)
ケン
Broken Niblick
1850 boyscout dr
ft myers Fl
33907
USA
もし手元にありましたら領収書も同封してください。
全額返金とこちらまで郵送します。
もしよろしければ$300ぶんのクレジットを振り込むことも可能です。
もしくは、ツアーバスがもう7つアイロンがあるか確認することも可能です(ないかもしれませんが確認してみます)
ケン
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 297letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $6.69
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
keiko
Starter
海外(英語圏)移住暦16年、今はシドニーで弁護士をしています。法学部在学中に翻訳の勉強も専門学校でしました。
ビジネスの書類、手紙やイーメール、法律用語...
ビジネスの書類、手紙やイーメール、法律用語...