Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] I-5 Some of these ideas will probably meet with resistance - from your emplo...

This requests contains 415 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( monagypsy , jasonsmith ) and was completed in 4 hours 46 minutes .

Requested by [deleted user] at 14 Feb 2012 at 12:02 950 views
Time left: Finished

I-5
Some of these ideas will probably meet with resistance - from your employees, your bosses, or even yourself. Change for anyone for any reason can be stressful. So try to make changes gradually, and talk with employees about their feelings. After you implement one idea that works, you will find a more receptive audience for your future changes. And be assured that you can be a great boss without being bossy!

jasonsmith
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 14 Feb 2012 at 12:15
これらのアイディアは従業員、上司、または自分にも抵抗される可能性がある。変化という物は誰に人にとってでもストレスが発生するものなので、こういう変化は従業員と時間をかけて気持ちを理解しながら進めべきなのである。
良い効果のある変化を実施できれば、その後の変化に対する受容性が高まるだろう。
威張らずにでもいい上司やボスになれるのだ!
[deleted user] likes this translation
monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 14 Feb 2012 at 16:49
1-5
これらのアイデアのいくつかは、おそらく抵抗にあうだろう-従業員、上司、もしくはあなた自身からさえも。
誰かのため、いかなる理由のための変更は、精神的に疲れる。なので、次第に変更し、従業員の感じている事について彼らと共に話す。上手く作動する一つのアイデアを実行した後、将来の変更のためのよりおおくの受容性を見出すだろう。そして、あなたは威張り散らすことなしに、素晴らしいボスに慣れるに違いないと確信する。
[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Additional info

DEVLIN DONALDSON “How to be a GREAT BOSS Without Being BOSSY”

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime