Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I am very sorry. I intended to ask you the charge for @@ via your PayPal a...

This requests contains 157 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mura , aki_14 ) and was completed in 0 hours 56 minutes .

Requested by yutaka0503 at 10 Feb 2012 at 21:32 917 views
Time left: Finished

本当に申し訳御座いません。
@@の代金をあなたのPayPalに請求したつもりが、間違って$xxをあなたのPayPalに送金してしまいました。
あなたは、PayPalにログインしてもらえれば私からの入金が確認できますので、そこで返金の手続きができます。
お手数をお掛けして申し訳御座いませんが、よろしくお願いします。

mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 10 Feb 2012 at 22:09

I am very sorry.
I intended to ask you the charge for @@ via your PayPal account, but by mistake I sent that money to PayPal.
You can confirm the money transferred if you log in your PayPal account. When you check it, please take a necessary procedure for money back.
I am very sorry for this case, but I would appreciate your kind help.
Thank you.

aki_14
Rating 51
Translation / English
- Posted at 10 Feb 2012 at 22:28
I apologize for the inconvenience.
I thought I have billed for @@ to your paypal account, but actually I have paid $xx to your Paypal account.
For the refund process, I'd like you to log in to Paypal and confirm my payment.
I'm sorry for the inconvenience. Thank you in advance.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime