Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] CHAPTER 39-1 In helping employees develop their skills and abilities, you ca...

This requests contains 555 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yoppo1026 , mura ) and was completed in 7 hours 53 minutes .

Requested by [deleted user] at 10 Feb 2012 at 08:55 1472 views
Time left: Finished

CHAPTER 39-1
In helping employees develop their skills and abilities, you can give them one commodity that is invaluable. And only you can give it to them: YOUR time. Giving time to employees is giving them a sense that they are important, that they have worth, and that you value them and their contributions.
When you talk to busy people about how they find time for their children, they will often respond something like this: "I am very busy, but I make sure that I spend quality time with my kids since I can't spend quantities of time with them."

yoppo1026
Rating 52
Native
Translation / Japanese
- Posted at 10 Feb 2012 at 15:05
第39章-1
社員が能力と才能を伸ばす助けとなるために、すこぶる有益な利点を彼らに与えることができる。そしてそれができるのはあなただけだ。:それはあなたの時間。社員に時間を与えることは自分が重要で、価値があり、あなたが彼らと彼らの貢献を評価しているという感覚を与えることである。
あなたが忙しい人と、子どものためにどうやって時間を見つけているかについて話す時、彼らはしばしば次のように答えるだろう。「私はとても忙しいですが、子どもとたくさんの時間を過ごすことはできないので、質のある時間を共に過ごせるようにしています。」
[deleted user] likes this translation
mura
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 10 Feb 2012 at 16:48
39-1章

従業員(部下)のスキルと能力を伸ばす手伝いをしたいなら、あなたは非常に大事なあるものを与えることができる。それはあなただけにできるもの、つまりあなたの時間だ。部下のためにあなたの時間を割くということは、彼らが自分は重要なのだ、自分は値打ちがある、そしてあなたがその貢献度を大事にしているという感覚を与えるのだ。
多忙な人に、どうして自分の子供達と接する時間をつくるのかと聞いてごらんなさい。こういう類の答えが返ってくる場合がおおいだろう。「私は忙しい。でも私は子供たちと質の高い時間を過ごしていると思っている。だって私は量の点ではそれほどの時間を使えないから」
[deleted user] likes this translation
mura
mura- almost 13 years ago
いいかげんな訳をしました。 以下直してください。

それはあなただけにできるもの、   →  それはあなたにしかできないもの




Client

[deleted user]

Additional info

DEVLIN DONALDSON “How to be a GREAT BOSS Without Being BOSSY”

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime