Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Have you been worried about presentation? For example, The closing time is...

This requests contains 228 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ideabank , chipange ) and was completed in 0 hours 44 minutes .

Requested by digitaljunky at 08 Feb 2012 at 14:11 2104 views
Time left: Finished

プレゼンテーションで困ったことはありませんか?
例えば,
残り時間が押しているのに,スライドがまだまだたくさんある.
逆に残り時間がまだまだあるのに,スライドが足りない.
そこで,本研究では,残りのスライドを1枚にまとめたり、逆に1枚のスライドバラバラに分解したりして
残り時間に合わせてスライドの量を調整できます.
自分で調整するスライドを指定できるインタフェースと残り時間に合わせてシステムが自動で調整してくれるシステムを実装したので、ぜひ御覧ください

ideabank
Rating 50
Translation / English
- Posted at 08 Feb 2012 at 14:32
Have you been worried about presentation?
For example,
The closing time is coming, but you have a lot of slides.
In contrast, you have a lot of time, but you have a few slides.
We have made an invention that we can get together the rests of the slides into one.
Reversely, we can dissolve one slide to pieces.
We can control the quantity of the slides according to the rests of time.
We implemented the interface that you can designate the slide which you control by yourself and the system that automatically adjust the slides according to the rests of time.
Please see it.
digitaljunky likes this translation
chipange
Rating 52
Translation / English
- Posted at 08 Feb 2012 at 14:55
Have you ever had such problem before?
For example, you didn't have much time left but you had more slides to show, or you had a plenty of time left but you had no slides left.

Our study made it possible to condense remaining slides into one slide or to break them into each slide.

Please see the system which automatically adjusts slide pages according to the time left, with an interface to select slides to adjust.
digitaljunky likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime