Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Sure, the shipping address is in Floria, USA. I would like to pay by Japanes...

This requests contains 222 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetshino , tomoko16 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by [deleted user] at 08 Feb 2012 at 02:54 1700 views
Time left: Finished

はい、発送先はアメリカ フロリダでお願いします。
支払いに関しては日本のクレジットカードで行いたいです。

このまま処理を続けてください。
初回の注文分に関しては、以下のアイテムを追加でお願いします。
アイテムNoは、18-111BC ×2、52-731P、53-732P、52-788を追加でお願いします。
追加分の金額はディーラー価格で$469.5となっています。
支払いはクレジットカードで行いたいんですが、どう手続きすればいいですか?

tomoko16
Rating 58
Translation / English
- Posted at 08 Feb 2012 at 02:59
Sure, the shipping address is in Floria, USA.
I would like to pay by Japanese credit card.

Please process the purchase.
I would like to add the following items.
Item No: 18-111BC ×2、52-731P、53-732P、52-788.
The total price for the dealer is $469.5.
Could you let me know how I can pay by credit card?
★★☆☆☆ 2.4/1
sweetshino
Rating 50
Translation / English
- Posted at 08 Feb 2012 at 03:03
Yes, please ship to FL address.
I would like to make payment with my Japanese credit card.

Please kindly continue processing.
For my initial order, I would like to add following items.
Item #: 18-111BCx2, 52-731P, 53-732P, 52-788 will be added.
The dealer's price for added item is $469.50.
I would like to pay with my credit card, so please let me know who to process.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime