Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I thought that I could not use the radio in Japan according to the specifica...

This requests contains 211 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( jetrans , chipange , kyo_ ) and was completed in 0 hours 33 minutes .

Requested by jajack at 07 Feb 2012 at 18:06 1274 views
Time left: Finished

ラジオの仕様が下記のようになっていたので日本では聴けないのかと思っていました。
日本では70.0mhzから90.0mhzが使われています。
87.5mhz以下は調整しても聴くことができないですよね?

Receive Frequency Wave Band: (87.5mhz~108mhz)

私の車の写真を送ります。
どうでしょう?装着できますか?
TVの上下に付いているウッドパーツは商品には含まれていませんよね?

chipange
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 Feb 2012 at 18:20
I thought that I could not use the radio in Japan according to the specifications described as below.

"Receive Frequency Wave Band: (87.5mhz~108mhz)"

Japan's radio band range is from 70.0mhz to 90.0mhz.
So, 87.5mh or less is out of the range.

Here is the photo of my car.
Can you install it, can't you?
Are the wood parts attached on top and bottom part of TV included, aren't they?
kyo_
Rating 50
Translation / English
- Posted at 07 Feb 2012 at 18:54
I think it'd be impossible to use the radio because of its specs below.
In Japan the wave band is from 70.0 to 90.0 mhz.
Does it mean with any tuning we couldn't receive under 87.5 mhz, doesn't it?

Receive Frequency Wave Band: (87.5mhz~108mhz)

I sent you my car's photo.
Do you think my car can put them on?
Does this purchase include the wood parts attached over and under TV?
jetrans
Rating 44
Translation / English
- Posted at 07 Feb 2012 at 18:39
The radio specs are as given below but, I think for this frequency is not audible in Japan.
Frequency of 70.0mhz to 90.0mhz us used in Japan.
And even after manupulation frequency of less than 87.5 mhz is not audible, isn't it?

Receive Frequency Wave Band: (87.5mhz~108mhz)

I will send snaps of my car.
What do you think?Can it be mounted?
Are the wooden parts above and below the Tv set included in the goods?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime