[日本語から英語への翻訳依頼] PAY PALですぐに支払います。 私のPAY PALアドレスです。 10%割引してください。 この素晴らしい商品を欲しい人は日本にきっといると思い...

この日本語から英語への翻訳依頼は tomoko16 さん chipange さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 213文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

takamichiによる依頼 2012/02/06 15:52:59 閲覧 8118回
残り時間: 終了

PAY PALですぐに支払います。
私のPAY PALアドレスです。
10%割引してください。
この素晴らしい商品を欲しい人は日本にきっといると思います。
とりあえずは1個欲しいです。
あなたから今後定期的にビジネスとして商品を仕入れたい。
需要があれば何度でも購入させてもらいます。
今後あなたと素晴らしいビジネスができることを期待しています。


私は以前にもOOを購入したことがあります。
割引はありますか?





tomoko16
評価 58
翻訳 / 英語
- 2012/02/06 16:06:01に投稿されました
I will pay via PayPal immediately.
This is my PayPal address.
Please discount 10%.
I am sure that many Japanese people want to buy this great product.
So far I want one of them.
In the future, I would like to purchase from you regularly.
I will buy repeatedly on demands.
I am looking forward to working with you.

I have purchased oo before.
Do you do any discount?
takamichiさんはこの翻訳を気に入りました
★★☆☆☆ 2.4/1
chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/02/06 16:13:01に投稿されました
I will pay you through PAYPAL right away.
My Paypal address is ...

Will you give me 10% discount?
I am sure such a wonderful item is popular in Japan.
Will you send me one pieice of this item as a test?
I want to have continuous business with you and buy more periodically.
If I see demands from customers, I will buy from you more often.
I am looking forward to having a good business with you.

I have bought from you before.
Will you give me a discount?
takamichiさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。