[Translation from Japanese to English ] I am a seller in Japan. I have bought more than 50 units from you before. R...

This requests contains 210 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( gloria ) and was completed in 0 hours 41 minutes .

Requested by nakamura at 01 Feb 2012 at 23:43 596 views
Time left: Finished

私は日本の販売業者です。
過去にあなたから50本以上購入しています。
日本でRIFLE PROJECT X STEEL IRON SHAFTSの売れ行きが好調であり、今後も売れることが予測されます。
毎月購入させていただいておりますが、オークション形式のため、欲しい商品が落札できない場合があり、仕入時期が安定しないことが悩みです。
そのため、可能であれば、あなたから毎月定期的に仕入をさせていただきたいと考えています。

gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 02 Feb 2012 at 00:00
I am a seller in Japan.
I have bought more than 50 units from you before.
RIFLE PROJECT X STEEL IRON SHAFTS is hot-selling in Japan, and will be sold much in the future.
I buy items from you every month, but sometimes I cannot win items because your items are sold in an auction style. It is a problem for me not being able to buy items regularly.
So I would appreciate you if you sell items monthly, if it is possible for you.
[deleted user]
Rating 62
Translation / English
- Posted at 02 Feb 2012 at 00:24
Hello,
I'm a dealer in Japan.
I've purchased more than 50 pieces from you in the past.
In Japan, RIFLE PROJECT X STEEL IRON SHAFTS are selling like hotcakes, and this trend is expected to last for a while.
Although I have been purchasing from you every month, sometimes I can't get what I want since it is in auction format. This is causing me a problem of not being able to secure stable stock.
Therefore, I'd like to place regular orders with you every month if you can accommodate.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime