Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Hello! I bought the items several times ago. I bought them as a business. ...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yoppo1026 , weima2008 , chipange ) and was completed in 0 hours 26 minutes .

Requested by takamichi at 31 Jan 2012 at 11:27 2393 views
Time left: Finished

こんにちわ。
私は以前にも何回か購入したことがあります。
ビジネスとして仕入れています。
前回購入した2個の商品は封が切ってありました。
お客さんから錆があったとクレームをうけ未開封品を送りなおしてくれと言われました。
前回の2個の商品は売りものになりません。
それはあきらめるのでお客さんに再度、未開封品を送り直すために今回も2個購入するので
商品の割引と送料と手数料は無料にしてください。
お客さんに2週間以内にとどけなければならないので早いお返事をお待ちしております。

weima2008
Rating 50
Translation / English
- Posted at 31 Jan 2012 at 11:38
Hello!
I bought the items several times ago.
I bought them as a business.
The package of two of the items I bought last time were opened.
Customer claimed they were rusty and requested me to send not-opened items.
The two l bought last time can not be sold.
I gave up to sell them and will send the customer not-opened items again. So I will buy two again this time.
Please give me discount for the items and make the delivery and processing fee free.
I must send the customer the items in two weeks. Looking forward to your quick response.
takamichi likes this translation
yoppo1026
Rating 57
Translation / English
- Posted at 31 Jan 2012 at 12:03
Hello.
I have purchased things from you several times before.
I always buy your items as a business.
Two items I purchased last time were unsealed.
Our customer complained that they were partly rusted and asked us to send the sealed one.
We can't sell those two items.
I will give them up, but I will purchase two items again to send them to our customers.
So please make a discount of them and make the shipment free.
Our customer needs to get them within two weeks, and I am waiting for your quick reply.
takamichi likes this translation
chipange
Rating 52
Translation / English
- Posted at 31 Jan 2012 at 11:53
Hello,I have shopped a couple of times. I am a professional buyer.Two items I bought last time were open when I received. My customer is complaining about rust in his item and demanding new ones for replacement.I cannot sell the two items I bought last time.I will forget them. I will buy two more items, not unopened, to send this customer, will you please give me a discount and free handling fee and free shipping fee as well?I must send the replacement to my customer in two weeks. I am looking forward to good news from you.
takamichi likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime