[Translation from Japanese to English ] I have purchased cobra exhaust from you on eBay the other day. I am very hap...

This requests contains 235 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kirschbluete , sweetshino , yakuok ) and was completed in 0 hours 59 minutes .

Requested by [deleted user] at 31 Jan 2012 at 00:22 1175 views
Time left: Finished

先日、ebayよりcobra exhaustを購入した。。と言います。
商品、御社の対応ともに非常に満足しています。
私は日本でバイク・トライクショップを経営しています。
アメリカでパーツの仕入先を探しているのですが、今後御社と直接取引で色々なパーツを卸売してもらうことは可能ですか?
kuryaken、Cobra,Akrapovicなど、様々な商品を仕入れたいです。
可能でしたら、どれくらい値引きしてもらえるか、送料、その場合の発注方法など詳しく教えてください。

sweetshino
Rating 50
Translation / English
- Posted at 31 Jan 2012 at 00:29
I have purchased cobra exhaust from you on eBay the other day.
I am very happy with your product and customer service.
I own bike / Trike shop in Japan.
I am looking for places to purchase parts in the US for my shop, and I am wondering if I can have direct business with you to purchase various parts at wholesale price.
I would like to purchase many different items, such as kuryaken, Cobra, and Akrapovic.
If you can, please kindly let me know the details, including how much discount I can get, shipping fee, and how to place the order.
yakuok
Rating 60
Translation / English
- Posted at 31 Jan 2012 at 01:23
I am (名前) who purchased cobra exhaust from you on eBay.
I am very much satisfied with both your items and services.
I have a bike / trike shop in Japan.
I am currently looking for a supplier in the U.S. Will your shop be able to sell me various parts on a direct deal basis?
I would like parts such as kuryaken, Cobra and Akrapovic.
If the above deal can be arranged between us, please let me know details like how much discount you can offer, shipping fees and procedures for ordering.
kirschbluete
Rating 50
Translation / English
- Posted at 31 Jan 2012 at 01:21
I would say that a few days ago, I bought a cobra and an exhaust (複数:cobras and exhausts) via eBay.
I am happy with those items and your business. Actually I own a Bikes & Trike Shop in Japan.Currently I'm looking for a supplier of parts in the US and would like to ask you if it is possible to buy various parts from you directly for the future.
I hope to purchase a wide variety of items, sach as kuryaken, Cobra and Akrapovic etc. So, could you tell me the detail of discount and rates and shipping costs, and in such a case, the procedure for ordering goods?

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime