[Translation from Japanese to English ] I have been writing to you but there is no reply. I would cancel my order be...

This requests contains 150 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ccrescent , cony_ac539985214 ) .

Requested by junpero at 26 Jan 2012 at 02:04 1189 views
Time left: Finished

何度もメールを送っておりますが、全く返信がありません。
商品が届く見込みもないので注文をキャンセルします。

残念なことに、既にクレジットカードから代金が引き落とされていますので、返金処理もお願いします。

万が一、連絡いただけない場合はクレジットカード会社に御社を詐欺として報告させていただきます。

ccrescent
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 Jan 2012 at 04:22
I have been writing to you but there is no reply.
I would cancel my order because it is unlikely to be delivered.
The payment has been already charged to my credit card so I would like the refund processed.

If I do not hear from you soon, I will report this matter as a fraud to my card company and file a claim for chargeback .
cony_ac539985214
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 Jan 2012 at 02:17
I send e-mail to you over and over. But, I have never got response from you.

It does not have a chance to arrive the product. That is why I would like to cancel the order.

Unfortunately, the payment is already deducted from my credit card. So, please transact the refund, too.

If you do not response to me, I will report your company as one of the fraud company to the credit card company.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime