[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になっております。それであれば、50ドルで結構ですので、ご返金いただけますと幸いです。私も、商品が届いてすぐ確認ができなかった責任もありますので、5...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん tany522 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 114文字

ken1981による依頼 2012/01/17 16:50:28 閲覧 2555回
残り時間: 終了

お世話になっております。それであれば、50ドルで結構ですので、ご返金いただけますと幸いです。私も、商品が届いてすぐ確認ができなかった責任もありますので、50ドルでご返金いただければ非常に助かります。どうぞよろしくお願い致します。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/01/17 21:43:10に投稿されました
Hello, I would appreciate you if you refund me $50. I had fault on my side partially because I could not check the status right after receiving the item, so I would appreciate you if you give me a partial, $50 is OK for me. Thank you.
tany522
評価 55
翻訳 / 英語
- 2012/01/17 17:17:52に投稿されました
Thank you for your consideration. I would be happy to settle this case in $50 refund as you suggested. It is partially my fault for not inspecting the item upon receipt. A $50 refund will be very helpful. Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。