[Translation from Japanese to English ] My first order is 5 sets. I will pay you promptly. My next order will be 8 ...

This requests contains 198 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , cony_ac539985214 ) .

Requested by mirakoma at 19 Jan 2012 at 19:36 2943 views
Time left: Finished

最初の注文は5セットです。
代金はすぐに支払います。

次の注文は8セットです。
代金は2月1日に支払いをします。

合計で13台の購入になります。

入金の確認が出来次第、その都度発送してください。

このような注文になりますが、1セットにつき$10の値引きをしていただけますよね?

次回以降は1度に10台以上注文します。

それでは、PayPalに$2355の請求を下さい。







gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 Jan 2012 at 21:48
My first order is 5 sets.
I will pay you promptly.
My next order will be 8 sets.
I will pay you on February 1st.
Total order quantity is 13 sets.
Please ship me the units once you confirm that the payment is completed.
In this way I will place orders. Can you please give me a discount of $10 for each set?
From the next time, I will order 10 units or more at once.
Please send me the invoice of $2355.
cony_ac539985214
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Jan 2012 at 05:42
First order is 5 sets.

I will pay that immediately.

The next order is 8 sets.

I will pay that on February 1st.

Over all, I purchase 13 of them.

When you confirm the money reserved, please ship them each time.

The order is in this way, however I can get the 10 percent discount for each set, can't I?

From next go-round, I order 10 sets at once.

So please charge $2355 for my PayPal.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime