Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Hello, My name is Tatsuya Himeda, the person in charge of the Operations o...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , mura ) .

Requested by [deleted user] at 16 Jan 2012 at 08:26 2741 views
Time left: Finished

初めまして 
私は株式会社やまと屋本舗トライク事業部 ”アミューズモータービークル” 責任者の姫田達矢です
販売されているトライクキットを直接購入可能でしょうか?
もし購入可能なら以下の質問があります
・ホームページには定価が表示されていますが卸し売りは出来ますか?
・私の方で引き取り業者を依頼する必要がありますか?
・運送業者が指定されているのなら、ロサンゼルス港までの運賃を教えて下さい?
・まず ”HT1800トライクキット” を購入したいのですが納期を教えて下さい?

gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 16 Jan 2012 at 12:36
Hello,

My name is Tatsuya Himeda, the person in charge of the Operations of TRIKEs "Amusement Motor Vehicle" in Kabushiki Kaisha Yamatoya Honpo.

Can I buy TRIKE kits directly from you?

If I can, I have some questions as follows:

- The regular price is shown on your homepage, but can you sell them at wholesale price?

- Do I have to arrange the carrier to collect the items on my side?

- If there is a carrier which you designate, please let me know the shipping fee to the port of Los Angeles.

- At first, I would like to buy "HT 1800 TRIKE kit". Kindly please let me know the delivery time.
mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 Jan 2012 at 09:18
Hello.

I am Tatsuya Himeda, in charge of the trike business department “Amuse-motor vehicle” of Yamato-Ya Honpo Co.
Can we buy the trike kits you are now selling directly from your Co.?
If possible, I have following questions.
Fixed prices are shown in your home page. Can you sell them at trade prices?
Do I have to arrange a forwarder to have them sent to me?
If you have your forwarder, please let me know shipping charges to Los Angeles harbor.
First I would like to buy “HT1800 trike kit”. Please let me know its delivery date.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime