Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] And yet they are still likely to face another 20 if not 25 years of work. Tha...

This requests contains 696 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , henno ) .

Requested by cony_ac100002539012856 at 10 Dec 2011 at 02:33 1227 views
Time left: Finished

And yet they are still likely to face another 20 if not 25 years of work. That is why managing oneself increas-ingly leads one to begin a second career.

The first is actually to start one. Often this takes nothing more than moving from one kind of organization to another: the divisional controller in a large corporation, for instance, becomes the controller of a medium-sized hospital.

But there are also growing numbers of people who move into different lines of work altogether: the business executive or government official who enters the ministry at 45, for instance; or the midlevel manager who leaves corporate life after 20 years to attend law school and become a small-town attorney.

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 10 Dec 2011 at 08:41
そしてその後もさらに20年、あるいは25年仕事をすることになるでしょう。これが、「自分をマネージメントする」ことが第二のキャリアをスタートさせる重要な要素である理由です。

まず第一に、実際に何か1つを始めることです。単に別の組織に移ってみるというのはよくあることです:例えば大きな企業の部門管理者なら中規模の病院の管理者になってみるのも良いでしょう。

しかし別の仕事に移る人もかなり増えています:例えば事業経営者や公務員が45歳くらいで省庁に入る場合もあるし、20年勤めた会社を中間管理職だった人が去ってロースクールに入り、小さな町で弁護士になるというケースもあります。
henno
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 10 Dec 2011 at 14:07
そして、かれらはまだ、25年まではいかないまでも20年はこれからも仕事に向き合わなければいけない可能性があります。これが、人々が、第二のキャリアを始めるように自分を導くよう管理する理由なのです。

最初は、実際に新しいキャリアを始めることです。しばしば、これはある一つの組織から、別の組織に移るという以上のことはありません。つまり、大企業での部署管理者が、例えば、中規模の病院の管理者になるということが考えられます。

しかし、全く別の種類の仕事に移る人々の数も増えています。つまり、45歳で内閣に参加する上層管理職や政府官僚や、20年間勤め上げた会社を去って、小さな町の弁護士になるために法律学校に通い始めた中層レベルの管理者の例があります。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime