[Translation from Japanese to English ] In many cases, they buy items for sale in retail stores from sales agents. ...

This requests contains 190 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , diego ) .

Requested by nishiyama75 at 15 Nov 2011 at 03:19 1215 views
Time left: Finished

小売店舗の商材は、代理店から仕入れることが多いです。
以前は、メーカーから直接仕入れることがありましたが、現在は在庫の負担もあるのでメーカーの代理店から仕入れています。しかし、代理店が取り扱っていない売れ筋商品は、積極的に取り組みたいそうです。
インターネットの店舗と小売店鋪は、仕入れの担当が違うのでまた別の機会に商談する予定です。これらは、以前取引をしていた店舗になります。

gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Nov 2011 at 03:56
In many cases, they buy items for sale in retail stores from sales agents.

Formerly they sometimes bought items directly from manufacturers, but recently they buy items from sales agents, taking into account of the risk of having many stocks at the retail store. However, they are willing to directly deal with items which sales agents do not deal.
As different persons are in charge of purchasing items from online shops and retail stores, we will talk about that in another opportunity. These are the shops which we had transaction before.
diego
Rating 48
Translation / English
- Posted at 15 Nov 2011 at 03:32
Usually we stocking items for retails store from distributors.

In the past, we stocked items directly from manufactures, but considering the burden of the stock, we stock them form distributors of the manufactures now.However, they are willing to buy directly when it comes to popular items they cannot stock from the distributors.

The persons in charge of the online store and the retail stores are different, so we plan to negotiate separately in other times. These are retails stores who did business in the past.

★★☆☆☆ 2.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime