[Translation from Japanese to English ] Always say thank you. I want to be quickly reply. Please to charge payp...

This requests contains 201 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mura , capone ) .

Requested by aripo905 at 14 Nov 2011 at 07:23 631 views
Time left: Finished

いつもありがとう。

私はあなたから返事を早くもらいたいです。

商品を入荷して発送の準備ができた商品から
代金をPAYPALに請求して下さい。

下記商品を追加で購入したいです。
こちらも商品を入荷したら請求して下さい。

私はなかなか商品を入荷できないので、
販売のチャンスを逃しています。

迅速に発送してもらえると非常にうれしいです。
私はもっと多くの商品をあなたから購入したいと思っています。

capone
Rating
Translation / English
- Posted at 14 Nov 2011 at 08:33
Always say thank you.

I want to be quickly reply.

Please to charge paypal when my orders is ready for deliver.

I want to order more merchandise.

I want to charge paypal when it comes in.

I miss some good chances in sales. because I hard to come in.

I hope to your prompt shipping.

I think that hope to buy more item from you.
★★☆☆☆ 2.0/1
mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 Nov 2011 at 08:21
Hello. Thank you for your usual help.
I want to have your reply soon.
Please ask sequentially Paypalfor for payment of items that you got and are ready to be shipped.
I want to purchase the following items .
When goods come in here, please ask payment. (ちょっと意味不明)
It’s rather difficult for me to purchase goods, I often miss chances to sell them.
I appreciate your rapid shipment.
I want to buy more items from you.
★★☆☆☆ 2.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime