[Translation from Japanese to English ] Thank you for your message. I have received the item in Japan today. In th...

This requests contains 221 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , mura ) .

Requested by aripo905 at 15 Nov 2011 at 04:59 643 views
Time left: Finished

連絡ありがとう

今日、商品が日本に到着しました。

以前にお願いしたタイヤカバーが
一つしか入っていませんでした。

※不良品は2個ありました。

追加で1個送ってもらえませんか?

商品A、商品Bを入荷して販売できる様になれば、
私に連絡をくれませんか?

私はあなたから更に多くの買い物をしたいです。

また、私の知っているMr.Aがあなたから購入しているが、
購入価格を是非、一緒の価格にしてもらえませんか?

宜しくお願いします。

gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Nov 2011 at 06:14
Thank you for your message.
I have received the item in Japan today.
In the package, I found only two tire covers which I asked you.
* There were two defective items.
Can you please additional one tire cover to me?
Please also let me know if it become possible for you to get item A and B in to sell them.
I would like to buy more items from you.
Mr.A, one of my friends, purchases items from you. He wishes that you sell items to him at the same price with me.
Kindly please consider, and I look forward to your reply.
mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Nov 2011 at 06:04
Thank you for your contact.

The item arrived in Japan today.

The number of the tire cover that I ordered was only one.

* There were two defective goods.

Could you please send one piece additionally?

When you get items A and B for sale,
could you please let me know?

I want to buy more from you.

By the way Mr. A, whom I know well, is buying goods from you.
Could you please set the prices of the items with those applied to him?

Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime