Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] アプリの魅力とPRのポイント 写真を簡単に可愛くして、SNSに共有が出来ます。 多くのスタンプとフィルター、文字、ペンがあるので、 プリクラのように...

This requests contains 220 characters . It has been translated 1 time by the following translators .

Requested by ht1034 at 25 Oct 2011 at 06:25 1342 views
Time left: Finished

アプリの魅力とPRのポイント
写真を簡単に可愛くして、SNSに共有が出来ます。
多くのスタンプとフィルター、文字、ペンがあるので、
プリクラのように可愛い写真に加工することが可能です。

特徴
友達の写真にスタンプをはったり、いたずらしたり出来る「トッピング」という機能もあります。これはコメントだけでなく写真上でのコミュニケーションを促すための機能です。Twitter,Facebook,Mixi,Flickr,Tumblrにアップ可能

[deleted user]
Rating
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 25 Oct 2011 at 09:03
软件的魅力与宣传重点

简单变化可爱相片,在社群网络与众分享

软件中包含多种图章、滤镜、文字与画笔,

能够加工相片,使其宛如大头贴般可爱。

特色

可以在朋友的相片上盖图章、涂鸦的「装饰」功能,让朋友之间的沟通不只是留言,更发展到相片上。可上传至Twitter、Facebook、Mixi、Flickr、Tumblr等网站
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime