[Translation from English to Japanese ] But in any conflict between short-term results and long-term growth, each com...

This requests contains 654 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mura , kats ) .

Requested by cony_ac100002539012856 at 01 Oct 2011 at 02:15 726 views
Time left: Finished

But in any conflict between short-term results and long-term growth, each company will determine Its own priority.
This is not primarily a disagreement about economics. It is fundamentally a value conflict regarding the function of a business and the responsibility of management.
Value conflicts are not limited to business organizations. One of the fastest growing pastoral churches in the United States measures success by the number of new parishioners. Its leadership believes that what matters is how many newcomers join the congregation.The Good Lord will then minister to their spiritual needs or at least to the needs of a sufficient percentage.

mura
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 01 Oct 2011 at 02:57

しかし、短期の成果をとるか長期の成長を目指すかという兼ね合いすべてについて各々の会社はそれ自体の優先権をもつものだ。

これは経済性に関する争点ということが主となっているのではない。基本的に、ビジネス機能と管理責任との間の価値観の争いなのだ。

価値観の争いは企業団体だけに限ったことではない。米国におけるもっとも急速に成長しつつある地方教会の一つは成功ということを新しい教区民の数で判断する。指導者はどれだけ沢山の人が新信者として集会に参加するかということが大事と信じている。神はしたがってすべての、あるいは少なくとも大部分の信者たちの精神的要求に応えるものなのである。
kats
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 01 Oct 2011 at 03:02
しかし、短期的な結果と長期的な成長の間の対立に関しては、あらゆる企業は自社における優先度を決定しなければいけない。

これは、経済学における論争というわけではない。本質的には、ビジネスの機能と経営の責任に関する価値の対立なのである。

価値の対立は営利組織に限ったものではない。米国で急成長しているある教会では、新しい教区民の数でその成功を計っている。そのリーダーは、重要なのは、教会の集まりにどれだけ新しい参加者がやってくるかであると信じているのだ。これによって、神は、彼らの精神的なニーズの全て、あるいは少なくとも十分なパーセンテージのニーズを満たすだろうということである。
★★★★☆ 4.0/1

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime