Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Native Japanese ] I just saw on ○○'s rating profile that you got scammed by him too on the □□. ...

This requests contains 573 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , cony_ac539985214 ) .

Requested by takupapa at 23 Sep 2011 at 22:32 927 views
Time left: Finished

I just saw on ○○'s rating profile that you got scammed by him too on the □□. It was a fraudulent event, and we should definitely stand up against him and get our money back rather than just leaving him a negative feedback.

So I researched into this case, and I found that the listing itself was against eBay policy.
Here's the policy he violated: URL

This was a chance item/grab bag that hint an specific, special item of great monetary value. Also, this situation fits exactly with the statement from the policy "I am offering you the chance to win..."

※○○は名前、□□は商品名です。

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 23 Sep 2011 at 22:52
ついさっき○○の格付けプロフィールを見て、あなたも□□について彼にだまされたことがわかった。あれは詐欺行為だから、ただ彼に悪い評価をつけるだけで終わらせず、僕たちは彼に立ち向かってお金を取り返すべきだ。

だから僕はこのケースについて調べてみた。そして出品自体がeBayの方針に反していることがわかった。

彼が違反した方針とはこれだ:URL

これは大きな金銭的価値のある特別なアイテムを示唆するチャンスアイテム/グラブバッグだった。そしてこの状況はeBay方針にある「私は...を獲得するチャンスを提供します」という記述にピッタリフィットする。
★★☆☆☆ 2.0/1
cony_ac539985214
Rating 41
Translation / Japanese
- Posted at 24 Sep 2011 at 04:30
あなたも、彼に騙された□□に関して、○○の評価データを見ました。詐欺的な事件でした。そして、私たちは、凛として、彼に立ち向かい、マイナスな意見を彼に残すよりも、お金を返してもらうべきである。

そのため、私は、このケースを調べました。そして、リスティング自体が、eBayの規定に違反していました。

こちらが、彼が違反した規定です。URL

これは、すごい金銭感覚の特定の特別な項目を示唆する項目/寄せ集めのチャンスでした。また、この状況は、確かに「私は、あなたに勝つ機会を与えます」という規定の取引明細書と一致します。
★★☆☆☆ 2.0/3

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime