Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hello, I received the item the other day. After checking the condition of the...

This requests contains 160 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , capone ) .

Requested by ken1981 at 29 Aug 2011 at 05:15 639 views
Time left: Finished

お世話になっております。先日、商品が届きました。状態を確認させていただいたのですが、音の出力が大変低く、また、ノイズがかなりあります。説明のような、良いコンディションとはとてもいえないのですが?修理に出しますので、基本料金だけでも結構ですので、250ドルのご返金をいただけますか?納得ができせん。よろしくお願い致します。

gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 29 Aug 2011 at 08:24
Hello, I received the item the other day. After checking the condition of the item, I noticed that the sound output is very low and has significant noise. It is very difficult to call it "in good condition" as the description says. I will have it repaired, so kindly please refund me $250, which is the basic fee? I am not satisfied with this. Than you for your understanding.
capone
Rating
Translation / English
- Posted at 29 Aug 2011 at 06:36
Thank you for your continued business.
The other day, the goods reached.
I confirmed a condition, but the output of the sound is extremely low and there is noise fairly.
I don't seem a good condition like the explanation simply.
I request a repair.
We would appreciate it if you could at least make payment of basic charge
I can not do consent.
Yours truly.
★★☆☆☆ 2.0/2

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime