Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] The products arrived to the warehouse today. But the invoice you issued show...

This requests contains 192 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , cony_ac100002548242952 ) .

Requested by lw1a at 10 Aug 2011 at 16:46 1611 views
Time left: Finished

今日、品物が倉庫に届きました。
あなたが発行したインボイスですが金額を間違えています。
購入金額は$203のはずが$970になっています。
大至急訂正し、正しいインボイスを再度送って下さい。
インボイスの金額が違ってますと、私の負担する
関税が大きくかわります。
正しいインボイスが到着しないと日本に転送できません
とにかく大至急送って下さい。
送付後は、メールで私に報告して下さい。

gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 10 Aug 2011 at 23:36
The products arrived to the warehouse today.
But the invoice you issued shows wrong amount.
The correct price shall be $203, but the amount in the invoice is $970.
Please urgently correct it and send me the corrected invoice.
If the amount of the invoice is not correct, the custom duties which I have to pay will vary a great deal.
I cannot transfer the products until I receive the correct invoice.
Please urgently send me the correct invoice.
Once you have sent it to me, please let me know by e-mail.
cony_ac100002548242952
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 Aug 2011 at 03:47
The warehouse have got the goods today.

But your invoice says wrong price.

It shows 970$ ,though the purchase price was 203$.

Please correct it and send proper one as soon as possible.

Difference in the price in the invoice makes a great change of customs to pay.

We cannot transfer it to Japan without correct invoice.

Anyway, I need it yesterday.

After sending, please let me know by E-mail.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime