Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] A humidifier that does not require electricity. It does not require a powe...

This requests contains 216 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tany522 , cony_ac573337817 ) .

Requested by bonsai at 29 Jul 2011 at 14:44 1016 views
Time left: Finished

(翻訳者さんへ:こちらをご参考ください http://bit.ly/atlROP http://bit.ly/pfFcJB)

電気のいらない加湿器。
電源は必要ありません。
使い方は、フタをあけて、水を注ぐだけ。
コップの自然蒸発よりも、約5倍の加湿力です。

ここの長さは花5つ分です。
花が入っています。
花は1cm間隔で並んでいます。
花のひとつひとつに個性があります。
人間が決めた長さの単位を、自然のもので表現します。

cony_ac573337817
Rating
Translation / English
- Posted at 29 Jul 2011 at 15:59
A humidifier that does not require electricity.

It does not require a power source.

In order to use it, you just need to open the rid and pour water into it.

It has five times more capability to humidify the air compared to natural humidity from cup water.

The length of this part is five times of the length of a flower.

You can find a flower inside.

The flowers are placed 1 cm apart each.

Each flower has its own uniqueness.

It will express the unit for length that was defined by human by using natural measurement.
tany522
Rating 55
Translation / English
- Posted at 29 Jul 2011 at 17:21
Humidifier requiring no electricity.
No need to plug in.
Just open the lid and pour in some water.
Five times more effective than natural vaporization from a cup of water.

Hmmm, it's five flowers long.
You see the flowers inside.
The flowers are place in every one centimeter.
Each flower is different from the others.
A natural way of displaying the measurement created by humans.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime