[英語から日本語への翻訳依頼] 「妻と私は旅行アドバイザーの勧めとレビューに基づいてここで夕食をとりました。これまで私達は旅行アドバイザーの友人のアドバイスに従ってうまく行っています。サ...

この英語から日本語への翻訳依頼は yoppo1026 さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 383文字

2blovedによる依頼 2011/07/15 02:48:05 閲覧 649回
残り時間: 終了

"My wife and I had dinner here based upon the Trip Advisor recommendations and reviews. So far we are doing well following the advice of our fellow Trip Advisor friends. The service was tremendous an the foo exceptional. Ihe Osobucco specia

And my wife the ravioli special. They were bothe incredible. We were seated promptly and after a bit the place filled up. What a great time!"

yoppo1026
評価 52
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/07/15 07:26:41に投稿されました
「妻と私は旅行アドバイザーの勧めとレビューに基づいてここで夕食をとりました。これまで私達は旅行アドバイザーの友人のアドバイスに従ってうまく行っています。サービスは素晴らしく、食事も非常にいいです私はOsobuccoスペシャルをいただき、妻はラビオリスペシャルをいただきました。両方とも素晴らしかったです。私達はすぐに席に着けましたが、少し経つと店はいっぱいになりました。素晴らしい時間でした!」
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

がんばって翻訳しますのでお願いします。
アメリカ西海岸にしばらく住んでいました。

備考

tripadviser.comからの口コミ翻訳です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。