[Translation from Japanese to English ] Sorry for the late notice. I noticed that the product is different. I w...

This requests contains 109 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yoppo1026 , sakurako89 ) .

Requested by eirinkan at 03 Jun 2011 at 18:48 27719 views
Time left: Finished

気づくのが遅れてすみません。
私は商品が違っていることに気がつきました。
商品はこのまま使います。

ebayでの価格を比較すると送ってもらった商品の方がいくらか値段が安いようです。
30ドル返金してもらえませんか?

yoppo1026
Rating 57
Translation / English
- Posted at 03 Jun 2011 at 23:27
Sorry for the late notice.

I noticed that the product is different.

I will use the product as it is.

I checked the price on ebay, and found that the product you sent seems to be less expensive than the one I ordered.

Could you give me a refund of 30 dollars?
sakurako89
Rating 50
Translation / English
- Posted at 03 Jun 2011 at 23:50
I'm sorry that I didn't find your message earlier.

I found the item you send to me was not as I ordered.

I decided to use this item.

It seems that this item's price on the eBay is some lower than which I have ordered at first.

Could you please refund me a difference as 30 dollars?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime