[Translation from English to Japanese ] Congratulations and thanks for your buying. Before sending you the invoice, ...

This requests contains 317 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kirschbluete , gloria ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by [deleted user] at 28 Jan 2012 at 07:42 768 views
Time left: Finished

Congratulations and thanks for your buying.
Before sending you the invoice, I wanted to know if you think that the option "recommanded" is necessary or not. I didn't think send to Japan. "Recommanded" is more expensive. If you think that it's not necessary, it will be cheaper.
Many thanks for your help
Best regards,

kirschbluete
Rating 54
Native
Translation / Japanese
- Posted at 28 Jan 2012 at 08:10
おめでとうございます、そしてご購入ありがとうございます。
納品書&請求明細書をお送りする前に確認したいのは、「推奨」は必要か、不要かです。
日本に送ることになるとは思っていませんでした。
「推奨」はもっと高いです。
もし、必要でなければ、安い方にします。ご連絡ください。
敬具
gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 28 Jan 2012 at 07:48
おめでとうございます、そして購入いただきありがとうございます。
あなたにインボイスを送る前に、あなたが「再指令」オプションを必要と思うかをお知らせいただきたいと思います。私は日本へ送ることを考えていませんでした。「再指令」はもっと高くなります。あなたにとって必要でなければ、もっと安くなります。
ご協力ありがとうございます。
敬具

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime