Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Native Korean ] さぁ、taptripで世界100ヶ国の人と友達になりましょう。 旅行で手紙を渡したら、あなたのブックにその友達が追加されます。 画面下部のブックか...

This requests contains 720 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( kingfisher , akaogi ) and was completed in 1 hour 34 minutes .

Requested by ryosuke_abe at 27 Jan 2012 at 18:10 3970 views
Time left: Finished

さぁ、taptripで世界100ヶ国の人と友達になりましょう。

旅行で手紙を渡したら、あなたのブックにその友達が追加されます。
画面下部のブックからあなたの友達を見ることができます。
どんどん手紙を渡してブックを世界中の友達でいっぱいにしましょう。

言葉を選択してメッセージを送ろう!
ブックの友達をタップするとメッセージを送ることができます。
相手の言葉がわからない?大丈夫です。
言葉を選択してできたメッセージを送れば、taptripが翻訳して友達にメッセージを送ります。

akaogi
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 27 Jan 2012 at 18:36
さぁ、taptripで世界100ヶ国の人と友達になりましょう。
자,taptrip에서 세계 100개국의 사람들과 친구가 되어봅시다.

旅行で手紙を渡したら、あなたのブックにその友達が追加されます。
여행중에 편지를 보내면 당신의 북에 그 친구가 추가됩니다.
画面下部のブックからあなたの友達を見ることができます。
화면하단부분의 북에서 친구확인이 가능합니다. 
どんどん手紙を渡してブックを世界中の友達でいっぱいにしましょう。
점점 편지를 보내 북에서 전세계에 친구를 많이 만듭시다.

言葉を選択してメッセージを送ろう!
언어를 선택해서 메세지를 보내자!
ブックの友達をタップするとメッセージを送ることができます。
북의 친구를 탭(선택)하면 메세지를 보낼 수 있습니다. 
相手の言葉がわからない?大丈夫です。
상대방의 언어를 모르십니까? 괜찮습니다.
言葉を選択してできたメッセージを送れば、taptripが翻訳して友達にメッセージを送ります。
언어를 선택해 메세지를 보내면,taptrip가 번역하여 친구에게 메세지를 보냅니다.
kingfisher
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 27 Jan 2012 at 19:44
자, taptrip에서 세게 100개국 사람들과 친구가 되어보아요.

여행에서 편지를 건네주면, 당신의 북에 그 친구가 추가됩니다.
화면아래 북에서 당신의 친구를 볼 수 있습니다.
마음 껏 편지를 건네주어 북을 전세계 친구들로 가득 채워보아요.

언어를 선택해서 메세지를 보내봅시다 !
북에서 친구를 탭하면 메세지를 보낼 수 있습니다.
상대방의 언어를 모르겠다구요? 괜찮습니다.
언어를 선택해서 나타난 메세지를 보내면, taptrip이 번역해서 친구에게 메세지를 보냅니다.

バーチャル旅行で世界中の人と知り合おう!

返事が来るまでしばらくかかるかもしれません。
待っている間、更に新しい友達を発見しませんか?
友達を探す
Taptripを使って、ブラジルの人と友達になったよ。あなたもブラジルに友達を探しに行こう!
Taptripを使って、20ヶ国の人と友達になったよ。あなたも世界100ヶ国の友達を見つける旅にでよう。
Taptripを使って、GhanaのEbenezerさんと仲良くなったよ。あなたも世界100ヶ国の友達を見つける旅にでてみよう。

akaogi
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 27 Jan 2012 at 18:46
バーチャル旅行で世界中の人と知り合おう!
가상여행으로 전세계의 사람들과 교류합시다!
返事が来るまでしばらくかかるかもしれません。
답장이 오기까지 시간이 걸릴지도 모릅니다.
待っている間、更に新しい友達を発見しませんか?
기다리는 동안, 또 다른 친구를 발견해 보시지 않겠습니까?
友達を探す
친구를 검색
Taptripを使って、ブラジルの人と友達になったよ。あなたもブラジルに友達を探しに行こう!
Taptrip를 사용하여,브라질인과 친구가 되었어요. 당신도 브라질에 친구를 찾으러 가보세요!
Taptripを使って、20ヶ国の人と友達になったよ。あなたも世界100ヶ国の友達を見つける旅にでよう。
Taptrip사용하여, 20개국의 사람들과 친구가 되었어요. 당신도 세계 100개국으로 친구를 찾는 여행을 떠나요.
Taptripを使って、GhanaのEbenezerさんと仲良くなったよ。あなたも世界100ヶ国の友達を見つける旅にでてみよう。
Taptrip사용하여,Ghana의Ebenezer씨랑 친해졌어요. 당신도 세계100개국으로 친구를 찾는 여행을 떠나보세요.


버쳘여행으로 전세계의 사람들과 교류합시다!
akaogi
akaogi- almost 13 years ago
一番最後の韓国語の1行は無視してください。内容としては1行目の翻訳になりますが、バーチャルを(virtua)l韓国語読み(英語の発音)で書いただけです。そのまま使っても意味は伝わると思いますが、上の(2行目)方は確実に通じますので。参考までに、宜しくお願いいたします。
ryosuke_abe
ryosuke_abe- almost 13 years ago
ご丁寧にありがとうございます!
kingfisher
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 27 Jan 2012 at 19:40
가상 여행에서 전세계 사람들과 친구가 됩시다 !

답변이 올 때까지 잠시 기다릴지도 모릅니다.
기다리는 동안, 새로운 친구를 더 발견해 봅시다.
친구를 찾는다.

taptrip을 이용해서, 브라질에 친구가 생겼어요. 당신도 브라질에 친구를 찾으러 가보세요 !
taptrip을 이용해서, 20개국에 친구가 생겼어요. 당신도 전세계 100개국에 친구를 찾으러 여행을 떠나봐요 !
taptrip을 이용해서, 가나의 Ebenezer씨와 친해졌어요. 당신도 전세계 100개국에 친구를 찾으러 여행을 떠나봐요 !

7つのエリアを旅して、友達になりたい人をタップしよう!
自分のブックに友達が追加されるよ!メッセージを選択して送ろう!
さぁ始めよう!
taptripで世界中に友達を作りましょう!
taptripへようこそ!
taptripは、バーチャル旅行で知り合った世界中の人と、言葉のいらないコミュニケーションを楽しむサービスです。
エリアに到着すると、バーチャル旅行の始まりです。
あなたが旅行していると現地の人々と、どんどんすれ違って行きます。
現地の人をタップして手紙を渡しましょう。

akaogi
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 27 Jan 2012 at 18:53
7つのエリアを旅して、友達になりたい人をタップしよう!
7개의 지역을 여행하고, 친구가 되고싶은 사람을 탭합시다!
自分のブックに友達が追加されるよ!メッセージを選択して送ろう!
자신의 북에 친구가 추가됩니다!메세지를 선택해서 보내봅시다!
さぁ始めよう!
자,시작합시다!
taptripで世界中に友達を作りましょう!
taptrip에서 전세계에 친구를 만듭시다!

taptripへようこそ!
taptrip에 어서오세요!

taptripは、バーチャル旅行で知り合った世界中の人と、言葉のいらないコミュニケーションを楽しむサービスです。
taptrip은 가상여행에서 알게된 전세계의 사람들과,언어가 필요없는 커뮤니케이션을 즐기는 서비스입니다.
エリアに到着すると、バーチャル旅行の始まりです。
그 지역에 도착하면, 가상세계가 시작됩니다.
あなたが旅行していると現地の人々と、どんどんすれ違って行きます。
당신의 여행하고 있으면 현지인들이 점점 스쳐지나가게 됩니다.
現地の人をタップして手紙を渡しましょう。
현지인을 탭하여 편지를 전해보세요.

kingfisher
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 27 Jan 2012 at 19:36
7곳의 지역을 여행하고, 친구가 되고 싶은 사람을 탭하자 !
자신의 북에 친구가 추가된답니다 ! 메세지를 선택해서 보내보자 !
자 시작하자 !
taptrip 에서 전세계에 친구를 만들자 !
taptrip 에 어서오세요 !
taptrip은, 가상여행에서 알게 된 전세계 사람들과, 말이 필요 없는 커뮤니케이션을 즐기는 서비스 입니다.
지역에 도착하면, 가상여행의 시작입니다.
당신이 여행하고 있는 현지 사람들과, 점점 더 스쳐지나갑니다.
현지 사람을 탭하여 편지를 건넵시다.

Client

Additional info

「taptrip」はWebのサービス名です。「ブック」はサービスの中に出てくるアイテム名です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime