Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Absolutely fine! I will send the invoice now, thanks for letting me know, ...

This requests contains 416 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , chipange ) and was completed in 0 hours 27 minutes .

Requested by kurihide at 27 Jan 2012 at 13:14 1347 views
Time left: Finished

Absolutely fine! I will send the invoice now, thanks for letting me know,
do you need another R11 headcover too?

Another way you can tell its fake is on the serial number, his has letters,
I have never seen a tour serial with letters, only numbers. Only thing is
don’t tell them how you can tell because if you do they will learn from
their mistakes and then make them look realer.... Scum bags they are!!!!

chipange
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 27 Jan 2012 at 13:20
もちろんOKです。ただ今請求書をお送りします。連絡ありがとうございます。
R11のヘッドカバーはもう一つ必要ですか?
ニセモノと判断するもう一つの方法としては、シリアルです。彼のには文字が入ってます。
文字が入ったツアー支給品を見た事はありません。番号だけです。
でも彼らにどう見分けるかについて言わないでください。
なぜなら、もし言ったら、今回のミスから学び、今度からより本物に似せようとするからです。
なんて人たちでしょう。
gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 27 Jan 2012 at 13:41
全くOKです。すぐにインボイスを送ります。教えていただきありがとうございました。
他にR11のヘッドカバーがご入り用ですか?

偽物を判別する他の方法としては、シリアル番号に文字が入っているかを見ることです。私は文字の入ったツアーシリアル番号を一度も見たことがありません、常に数字だけです。あなたがどうやって判別するかを彼らには教えないことです。教えれば彼らは学習してさらに本物らしく見せるように努力するでしょう...ずるがしこいですから!!!

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime