Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Native Japanese ] title: Dal Shabet Releases “Hit U” Full MV Dal Shabet has released the ful...

This requests contains 691 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( monagypsy , cozy ) and was completed in 2 hours 5 minutes .

Requested by evixar at 27 Jan 2012 at 01:41 1090 views
Time left: Finished

title: Dal Shabet Releases “Hit U” Full MV

Dal Shabet has released the full music video for “Hit U,” the title track of their fourth mini album under the same name. Starring Dal Shabet’s Jiyul as the main female lead, the MV is about a woman rejecting her ex-lover, who once forced a break up.

By mixing hip hop and rock sounds, and strong beats in the back ground, “Hit U” creates a unique sound that we’re not used to hearing from Dal Shabet’s previous tracks. Unlike their past singles that stressed the cuter side of them, such as “Supa Dupa Diva,” “Pink Rocket,” and “Bling Bling,” this song gives Dal Shabet a drastically changed image of a more powerful female group.

Enjoy the MV!

monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 27 Jan 2012 at 02:03
タイトル:Dal Shabetは「Hit U」のMV全編を公開

Dal Shabetは、彼らの4枚目のミニアルバムの題名と同名のタイトル曲「Hit U」のミュージックビデオ全編を公開した。Dal ShabetのJiyulが女性メインリードを務め、MVではかつて別れる事を強いた元彼を拒否する女性を演じている。
ヒップホップとロックサウンドとバックグラウンドの強いビートのミックスによって、「Hit U」は今までのDal Shabetの曲では聞いた事がないようなユニークなサウンドを作りだした。彼らの可愛らしい側面を出した「Supa Dupa Diva」や「Bling Bling」のような過去にリリースされたシングル曲のようではなく、この曲はDal Shabetによりパワフルな女性グループへの劇的なイメージの変化を与えている。

MVを楽しんで!
cozy
Rating 53
Translation / Japanese
- Posted at 27 Jan 2012 at 03:47
タイトル:Dal Shabet、「Hit U」のフルミュージックビデオを解禁

Dal Shabetが「Hit U」のフルミュージックビデオを解禁した。「Hit U」は、彼らの同タイトルの4thミニアルバムのタイトルトラックだ。
ミュージックビデオは、Dal ShabetのJiyulが主演女優を演じ、かつて別れを強要した元彼を拒絶するという内容になっている。

ヒップホップとロックのサウンドをミックスし強めのビートをバックで流すことで、「Hit U」は今までのDal Shabetの曲では誰も聞いたことのないようなユニークなサウンドを創り出している。「Supa Dupa Diva」、「Pink Rocket」や「Bling Bling」といった、彼らのキュートな面を押し出していたこれまでのシングルとは違って、この曲ではもっとパワフルな女性グループとしての、彼らのすっかり変わったイメージを引き出している。

ではビデオを楽しんでください!
evixar likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime