Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] This is the product to help drive a trolley with assist technology developed ...

This requests contains 237 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( sweetshino ) and was completed in 6 hours 22 minutes .

Requested by toushis at 26 Jan 2012 at 17:41 925 views
Time left: Finished

パワーステアリングで培ったアシスト技術により、搬送の駆動のアシストをする製品です
手に伝わる振動がほぼありません
操作レバーに伝わる振動がほぼないということは、荷台に伝わる振動も同じように無いと言えます
実際の現場では、重い物を搬送する際に作業者が腰痛に苦しむ可能性を軽減できます
このアシストが、下り坂では逆アシストとして作用し作業者の作業軽減を実現しています
つまり下り坂でも作業者のペースで搬送できます
また、小走りで押すケースがありますが安全に停止することができます

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 26 Jan 2012 at 19:35
This is the product to help drive a trolley with assist technology developed on power steering.
Almost no vibration is transmitted to the hands of the user.
That says no vibration on the loading platform as well.
This will help lower the users' suffering from back pain in carrying heavy materials at an actual work place.
This also eases the work of the user as a reverse assist on a downhill.
It means the user can work at his own pace with this technology.
When it runs trotting down on the downhill it safely stops.
[deleted user]
[deleted user]- almost 13 years ago
the downhill => a downhill にしてください。
sweetshino
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 Jan 2012 at 00:03
Thanks to the assist technology from power steering, this product will assist when you drive the transportation cart. You can feel almost no vibrations.
No vibrations on operation lever means no vibrations on loading platform neither.
At actual working site, possibility of workers suffering from back pain caused by carrying heavy items can be mitigated. This assist can also operate as reverse assist on down slope, which make it possible to reduce workload for the workers. In another word, worker can transport item with his/her own pace even on the down slope.
In addition, this cart can stop completely safely even when you push trotting.

Client

Additional info

アシスト自転車のように、アシストしてくれる台車の解説です

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime