Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] PAGE 149-2 In the end Gates engineered his replacement - if it is possible t...

This requests contains 619 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( monagypsy ) .

Requested by [deleted user] at 25 Jan 2012 at 11:52 832 views
Time left: Finished

PAGE 149-2
In the end Gates engineered his replacement - if it is possible to replace as formidable a talent as Gates - by appointing not one but several Microsoft executives to cover his various roles. One of the first to be selected as part of the Gates succession was Steve Ballmer. A long time friend of the Microsoft co-founder, they met back in Gates' college days as Harvard University classmates. Recruited by Gates in 1980 in the early Microsoft era, Ballmer was moved into the CEO role in 2000, but with Gates still at the company his role was always likely to be overshadowed until the founder's departure.

monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 25 Jan 2012 at 21:18
ページ149-2
最後に、ゲイツは彼の後継者を計画したーゲイツと同様の優れた才能を持つ光景が可能なら-1人ではなく、彼の様々な役割をカバーするために数んにのMicrosoftエグゼクティブを選任することによって。ゲイツの引き継ぎとして最初に選任されたうちの1人は、Steve Ballmerであった。Microsoftの共同創設者との長年の友人で、彼らはゲイツがハーバード大学に通っていた時のクラスメートであった。1980年のMicrosoft初期にケイつによってリクルートされ、Ballmerは2000年にCEOに就任したが、ゲイツはまだ会社にいたので、ゲイツが去るまで彼の役割はいつも影が薄かった。
[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Additional info

Des Dearlove "THE UNAUTHORIZED GUIDE TO DOING BUSINESS THE BILL GATES WAY"

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime