Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I think that elections in Japan cost too much.I have three uncles and all of ...

This requests contains 229 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( gloria ) and was completed in 1 hour 12 minutes .

Requested by nodreamnolifenaka at 24 Jan 2012 at 12:16 1754 views
Time left: Finished

日本の選挙はコストが掛かりすぎると思う。私の3人いる伯父はそれぞれ地方で勤しむ政治家だが、彼らの数年ごとの選挙運動では、とかくお金が必要とされる。私は常常思っているのだが、本当に地方や国の政治に情熱を持ち日本の未来を心から憂いて、良きものへ変えていこうと本気で願う一人のあるいは数人の人がいたとしても、彼らが貧乏なゆえに政界入りを断念せざるを得ない状況は、とてつもなく残念だと思う。日本の政治を変えるにはまず、選挙運動の仕方から変えるべきだと私は思っている。

gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Jan 2012 at 12:44
I think that elections in Japan cost too much.I have three uncles and all of them are politicians in their respective local regions. In the election which take place by several years, they have to spend much money. I have been thinking always that if a few person, who has passion in the politics of their hometown or of the country, has anxiety in the future of Japan and wants from his heart to change our future to a better one, the current Japan's situation is that he has no option but giving up to be a politician if he does not have much money, and it is very regretful. My opinion is that the system of election needs to be changed at first so as to change the politics in Japan.
nodreamnolifenaka
nodreamnolifenaka- almost 13 years ago
Wow...thank you very much for your translation, GLORIA-san!
[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 24 Jan 2012 at 13:28
I think the elections in Japan are too costly. All of my three uncles are working as local politicians but how much money their election campaigns need every several years is amazing. As I have been thinking about this reality, that some who lament the the local and state situations of Japan and really want to change them might have to give up their dreams because of their financial disadvantages is sad. I believe to change the Japanese governments, local or state, we have to first change the process of elections campaigns.
nodreamnolifenaka
nodreamnolifenaka- almost 13 years ago
Thank you so much for your transtation...I learned a lot!

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime