Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] PAGE 115-1 MULTITASKING MAN Gates packed more into the average working day...

This requests contains 370 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( juntotime , matsuko ) and was completed in 1 hour 18 minutes .

Requested by [deleted user] at 23 Jan 2012 at 21:10 753 views
Time left: Finished

PAGE 115-1
MULTITASKING MAN
Gates packed more into the average working day than many people manage in a week. During the 30-minute drive from his mansion on Lake Washington to the Microsoft campus in Redmond, for example, he typically spent the entire journey talking on his mobile phone. Often, the conversation continued after he parked, sometimes for over an hour.

juntotime
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 23 Jan 2012 at 22:41
115ページ 1
同時進行の男

ゲイツは普通の人が1週間に行うマネジメント業務を1日に凝縮した。レイクワシントンの自宅からレッドモンドのマイクロソフト社への30分のドライブの間、例えば彼は携帯電話で話しながらドライブの大半を過ごした。しばしば、駐車した後も会話は続き、時として一時間以上に及んだ。
[deleted user] likes this translation
matsuko
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 23 Jan 2012 at 22:27
115-1ページ

マルチタスクの人
ビルゲイツは、多くの人が1週間でやりくりするよりも多くの量を就業日に詰め込んだ。例えば、自宅からレッドモンドのマイクロソフトまで、ワシントン湖を走る30分の間、大体は携帯でずっと話していた。会話はしばしば駐車場で車を降りてからも続き、時には1時間を越えることもあった。
[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Additional info

Des Dearlove "THE UNAUTHORIZED GUIDE TO DOING BUSINESS THE BILL GATES WAY"

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime