[Translation from Japanese to English ] I have webshop in Japan. Also I supply our items to Amazon.co.jp. I would li...

This requests contains 234 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( aki_14 ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by rockey at 23 Jan 2012 at 09:54 945 views
Time left: Finished

私は日本でウェブショップを運営しています。また、Amazon.co.jpへの商品の提供も行なっています。
私はあなたのサイトから卸売をお願いしたいと思います。
私は時計などを中心にこれまでに10点もしくは20点ずつ複数回にわたって購入を行いました。以下の顧客番号の取引を参照してください。
今後の注文において継続的に値引きを行なっていただくことはできますか?
魅力的なオファーを頂ける場合には、御社から継続的に商品を仕入れたいと考えています。お返事をお待ちしています。

[deleted user]
Rating 47
Translation / English
- Posted at 23 Jan 2012 at 10:11
I have webshop in Japan. Also I supply our items to Amazon.co.jp.
I would like to purchase from your site at a wholesale.
I purchased 10-20pcs each time of watch etc. from your website. Please refer the customer number's transaction.
For the future order, could you offer continuous price discount?
If you can offer us nice offer, I would like to purchase from you continuously.
Look forward to your reply.
aki_14
Rating 51
Translation / English
- Posted at 23 Jan 2012 at 10:13
I am the manager of a web shop in Japan, and supply our items to Amazon.co.jp too.
I would like to wholesale trade with your website.
I have purchased several times from you (10-20 items each time, mainly watches). Please refer to the customer number as below.
Is it possible for you to discount continuously for my future order?
If you could give me an appealing offer, we would purchase from you continuously.
I'll looking for your favourable reply.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime