Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Is this item brand-new or second-handed? The explanation of this item item s...

This requests contains 126 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gonkei555 , weima2008 , toka , _chisato ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by [deleted user] at 22 Jan 2012 at 01:08 4624 views
Time left: Finished

こちらの商品は、新品か中古品どちらでしょうか?
商品の説明欄にNEWと記載が有りましたので、すぐに落札しましたが、題名をよく見るとusedとも書かれていました。もしusedでしたら申し訳ありませんが、落札の取り消しをお願いします。
宜しくお願いします。

toka
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Jan 2012 at 01:15
Is this item brand-new or second-handed?
The explanation of this item item said NEW, so I bid for it, but it also said "used" in the title. If it's used, I'd like to cancel my bid. Thank you very much.
weima2008
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Jan 2012 at 01:18
Is this items new or used items?
In the description column of the items, it is described as NEW. So I bidded at once. But when I see the title, Used is also written. If it is a used item, I am sorry to say I want to cancel the bidding.
Best regards.
gonkei555
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Jan 2012 at 01:19
Is this item new or used?
The item details say that it's new, and hence I placed a bid. But looking at it again, it also says "used".
If it is used then I'm afraid I'm going to have to request for my bid to be cancelled.
Thank you very much in advance.
_chisato
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Jan 2012 at 01:19
Could you please tell me whether this product is new or used?
I won a bid immediately, because it said that this product was NEW in the explanation.
However, it also says that this product is USED in the title.
I'm sorry, but If it is used one, I would like to cancel this trade.
Thank you for your understanding.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime